A partir de" o "apartir de": scopri il modo corretto di usarlo

La lingua portoghese presenta diverse varianti che creano confusione sul modo corretto di utilizzare alcune espressioni, soprattutto quando si confronta la lingua orale con quella scritta. In questo senso, esistono tecniche e suggerimenti per imparare la differenza tra termini come "a partir de" e "apartir de", assicurandovi di non incorrere in nuovi errori in futuro.

Soprattutto, è importante mantenere il contatto con la lingua, aggiornare il proprio vocabolario e seguire i cambiamenti ortografici per imparare le nuove regole. In questo modo, alcune semplici pratiche possono aiutare in questo processo, arricchendo la propria conoscenza linguistica ed evitando nuove confusioni. Scoprite di seguito ulteriori informazioni:

Qual è il modo corretto di usare: da o apartir de?

Il modo corretto di scrivere questa frase è "a partir de", scritto separatamente, quindi l'espressione "apartir de" è sbagliata e non è accettata in alcun modo dalla lingua portoghese. È interessante notare che nel caso della frase "a partir de" non si può aggiungere una crasi all'inizio della frase, perché anche questo la rende un errore.

In sostanza, la regola grammaticale della crasi prevede che questa formazione avvenga solo quando c'è una contrazione dell'articolo determinativo "a" con la preposizione "a". Nel caso della locuzione "a partir de" non c'è l'articolo determinativo, ma solo la preposizione, e quindi non c'è la contrazione che dà luogo alla crasi.

In tutti i casi, la locuzione "da" indica il punto di partenza, il momento di avvio di qualcosa, poiché si riferisce a qualcosa che è iniziato in un certo momento ed è stato seguito da qualcos'altro. Pertanto, è sinonimo di espressioni come "da quel punto in poi", "a partire da", "a contare da", "a partire da", "da adesso in poi" e altre ancora:

  • D'ora in poi non sarà più possibile consultare i libretti per rispondere alle domande.
  • Da oggi non mangio più carne rossa.
  • Da quel primo incontro, Amalia ha capito di aver trovato la sua anima gemella;
  • Dal prossimo anno imparerò a suonare il pianoforte.
  • Volevo iniziare oggi, ma le lezioni iniziano ad agosto.

A seconda del contesto, l'espressione "sulla base di" può esprimere qualcosa che si basa su informazioni precedenti o su un'argomentazione, un ragionamento o dei dati. In questo scenario, è sinonimo di "sulla base di", "tenendo conto di", "secondo", "in base a", "in base a". Ecco alcuni esempi in cui l'espressione assume questo significato:

  • La ricerca si è basata su informazioni raccolte sul campo.
  • Gli studi sono condotti sulla base di interviste a un gruppo specifico.
  • Il risultato presentato al seminario è emerso da analisi precedenti.
  • Da questa ricerca possiamo concludere che esistono altri modi di fare prevenzione.
  • Un vaccino può essere trovato dai dati più recenti.

Da come frase preposizionale

In sintesi, la lingua portoghese definisce il termine "a partir de" come una frase preposizionale formata dalla preposizione "a", dal verbo "partir" e dalla preposizione "de". Secondo il concetto, una frase preposizionale è costituita da un insieme di due o più parole in cui l'ultima è sempre una preposizione, come nel caso di "a fim de", "em vez de", "abaixo de", "ao invés de" e altre.

Oltre ai significati presentati sopra, l'espressione "a partir" può essere usata come una delle forme del verbo partir nell'infinito impersonale. Sebbene sia una costruzione più comune nel portoghese del Portogallo, è una scrittura corretta, ma in Brasile è più comune usare il gerundio "partindo" con questa stessa idea.

È interessante notare che questa formazione avviene anche con altri verbi, poiché l'uso dell'infinito impersonale è accettato con strutture diverse, come "vedere" e "vedere" o "piacere" e "piacere".

Scorri verso l'alto